首页 > 资料专栏 > 经营 > 管理专题 > 项目管理 > 《科特迪瓦农业产业化项目可行性研究》英译实践报告

《科特迪瓦农业产业化项目可行性研究》英译实践报告

玛斯科特
V 实名认证
内容提供者
热门搜索
资料大小:4868KB(压缩后)
文档格式:DOC
资料语言:中文版/英文版/日文版
解压密码:m448
更新时间:2020/9/27(发布于北京)
阅读:1
类型:金牌资料
积分:--
推荐:升级会员

   点此下载 ==>> 点击下载文档


文本描述
20世纪80年代初,我国开始提出把生态农业作为现代农业发展的新模式。20多年 来的实践证明,我国生态农业建设和发展,对改善和保护农业生态环境,促进农业可持 续发展,发挥了积极作用。因此,大量介绍生态农业的科技报告越来越多,对此类的科 技报告翻译也提出了更高的要求。 本文是一篇非文学翻译实践报告。该报告原文本题为《科特迪瓦农业产业化项目可 行性研究》,主要介绍了河南H农生态产业有限公司在科特迪瓦投资的生态农业项目, 句法严谨,思想内容客观,属于典型的农业科技报告文体。 该翻译实践报告首先对译文原文进行简要介绍,接着描述了翻译事项,其中包括译 前准备,译中及译后校对。其后阐述本报告的核也,即主要基于卡特福德转换理论的层 次转换和范畴转换的实例分析。最后是笔者的实践总结及展望。本报告表明卡特福德转 化理论对本翻译实践具有理论指导意义,其层次转化能提醒减少时态和名词单复数方面 的错误,并指出卡特福德转换理论在篇章方面的缺失。笔者希望通过此次实践提高自身 翻译能力,并对其他有关学习人员提供帮助。