首页 > 资料专栏 > 经营 > 运营治理 > 管理表格 > 美代表团谈判框架(中英文版)

美代表团谈判框架(中英文版)

jiejing***
V 实名认证
内容提供者
热门搜索
资料大小:766KB(压缩后)
文档格式:XLS
资料语言:中文版/英文版/日文版
解压密码:m448
更新时间:2019/9/26(发布于上海)

类型:金牌资料
积分:--
推荐:升级会员

   点此下载 ==>> 点击下载文档


文本描述
第五部分贸易和非贸易壁垒
中国承诺:
(a)2020年7月1日前中国将把非关键部门所有产品的关税降至不高于美国相应水平
(b)中国将取消特定的非关税壁垒
第六部分美国服务和服务供应商
为了实现对美国服务和服务供应商的公平待遇,中国承诺以特定的方式改善其市场准入
第七部分美国农产品
为了实现对美国农产品的公平待遇,中国承诺以特定的方式改善对其市场的准入
第八部分实施
中国和美国将每季度召开一次会议,审议在实现商定的目标和改革方面取得的进展
如果美国认为中国未能遵守任何中国的承诺在这个框架,包括赤字目标,美国将有可能
对中国产品征收额外关税或其他进口限制,中国不会反对、挑战或采取任何形式的行动反对
美国根据本段附加的关税或限制,包括根据DSU采取的行动
中国将撤回WTO关于美国和欧盟将中国列为非市场经济国家的申诉
此外,在收到一份被禁止的产品的书面通知后15天内,中国将提供每批货物的详细信
息。如果中国未能做到这一点,或者信息显示出转运正在发生,美国将征收与可疑转船量相
当的关税
DISCLAIMER: The U.S. delegation is providing the below draft framework solely to help
facilitate candid and constructive exchanges between the two sides.The current text is not a
proposed international agreement and remains subject to ongoing review.In the interest of time
and out of respect for the seriousness of the issues that the two sides will discuss, this document is
being provided in advance of the visit and while this review is ongoing.
The U.S. delegation looks forward to discussing this draft and related issues later this week in
Beijing.
BALANCING THE TRADE RELATIONSHIP
between
THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
The Government of the United States of America (“United States”) and the Government of the People’s
Republic of China (“China”) have strong overlapping interests as the world’s two largest economies and
the major drivers of global growth.At present, the United States-China trade relationship is significantly
imbalanced.United States investment and the sale of services into China remain severely constrained.
China’s industrial policies now targeting U.S. technologies and intellectual property pose significant
economic and security concerns to the United States.
There is an immediate need for the United States and China to reduce the U.S. trade deficit with China by
ensuring that China’s market is open to United States traders and investors on a fair and non-discriminatory
basis.China therefore undertakes to (a) eliminate improper tariff and non-tariff barriers to United States
exports to China, (b) address China’s policies and practices related to technology transfer and intellectual
property, (c) treat United States service providers in China on terms equal to those provided to Chinese
service providers in the United States, and (d) record China’s agreement not to target United States farmers
and agricultural products.To address these issues and restore balance in the United States–China trade
relationship, there is an immediate need for the United States and China to agree on a set of concrete and
verifiable actions.
SECTION 1
TRADE DEFICIT REDUCTION
China commits to work with Chinese importers to engage in trade transactions to achieve targets to which
the Parties agree.These transactions are specifically designed to reduce the United States-China trade
deficit by $100 billion in the twelve (12) months beginning June 1, 2018, and an additional $100 billion in
the twelve (12) months beginning June 1, 2019, such that the U.S. trade deficit with China will have
decreased compared to 2018 by at least $200 billion by the end of 2020.China’s purchase of U.S. goods
will represent at least 75% of China’s commitment to a $100 billion increase in purchases of U.S. exports
for the twelve months beginning June 1, 2018, and at least 50% of China’s commitment to an additional
$100 billion increase in purchases of U.S. exports in the twelve (12) months beginning June 1, 2019.
SECTION 2
PROTECTION OF AMERICAN TECHNOLOGY AND INTELLECTUAL PROPERTY
In order to address China’s policies, laws, regulations, practices and actions that are harming United States
intellectual property rights, innovation and technology development, China commits as follows:
(a) China immediately will cease providing market-distorting subsidies and other types of
government support that can contribute to the creation or maintenance of excess capacity
in the industries targeted by the Made in China 2025 industrial plan;
(b)by January 1, 2019, China will eliminate specified policies and practices with respect to
technology transfer;
(c)China will take immediate, verifiable steps to ensure the cessation of Chinese government-
conducted, Chinese government-sponsored, and Chinese government-tolerated cyber
intrusions into U.S. commercial networks and cyber-enabled theft targeting intellectual
property, trade secrets and confidential business information held by U.S. companies;
(d)China will strengthen specified intellectual property rights protection and enforcement;
(e)by January 1, 2019, China will eliminate the provisions of the Regulations on the
Administration of the Import and Export of Technologies and the Regulations on the
Implementation of the Law on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures identified in the U.S.
request for WTO consultations in China – Certain Measures Concerning the Protection of
Intellectual Property Rights (DS542); and
(f)by July 1, 2018, China will withdraw its request for WTO consultations in United States –
Tariff Measures on Certain Goods from China (DS543) and will take no further action
related to this matter under the WTO Understanding on Rules and Procedures Governing
the Settlement of Disputes (“DSU”).
In addition, China will not take any retaliatory action, whether in the form of tariffs on imports of U.S.
products or in any other form, including unwarranted sanitary and phytosanitary (“SPS”) measures,
unwarranted technical barriers to trade (“TBT”) measures, antidumpting and countervailing duties, and
discriminatory inspection, quarantine and testing practices directed at imports of U.S. agricultural products,
in response to actions taken or to be taken by the United States, including any new U.S. restrictions on
investments or imports.China immediately will cease all retaliatory actions currently being pursued.
China agrees to immediately cease the targeting of American technology and intellectual property through
cyber operations, economic espionage, counterfeiting, and piracy.China also agrees to abide by U.S.
export control laws.。