首页 > 资料专栏 > 经营 > 运营治理 > 广告策划 > 宫崎骏电影剧本珍藏叁_中日对照版_DOC

宫崎骏电影剧本珍藏叁_中日对照版_DOC

gongqiwl
V 实名认证
内容提供者
热门搜索
宫崎骏 电影剧本
资料大小:41KB(压缩后)
文档格式:DOC
资料语言:中文版/英文版/日文版
解压密码:m448
更新时间:2018/2/14(发布于江苏)

类型:积分资料
积分:10分 (VIP无积分限制)
推荐:升级会员

   点此下载 ==>> 点击下载文档


“宫崎骏电影剧本珍藏叁_中日对照版_DOC”第1页图片 图片预览结束,如需查阅完整内容,请下载文档!
文本描述
宫崎骏电影剧本(3)
《魔女宅急便》剧本(1)
剧本, 天气预报, 收音机, 晴天, 卡里吉亚
ラジオ : 西北のカリキア地方の天気予報を送りします.
(收音机:现在播送西北卡里吉亚地区天气预报。)
大陸より張出した高気圧によって天気は大体に回復に向かっています.
(由于大陆地区高压影响,天气正逐渐转好。)
今夕は西北西の風, 風力は3, 晴れ. 素晴らしい満月の夜になるでしょう.
(今夜风向西北西,风力三级,晴天,可能会是很好的满月之夜。)
明日は晴れでしょう. 明日後は晴れでしょう.
(明天将是晴天,后天也是晴天。)
次は生鮮食品市況を送りします. カリキア中央市場しがめ…
(下面播送生鲜食品市场情况。卡里吉亚中央市场调查...)
[つたで 覇われた家]
キキ : ジジ, 今夜に定(き)めたわ! 出発よ!!
(奇奇:基基,就决定今晚出发了!)
キキ : お母さん!! はっ, いらっしゃい. お母さん, 天気予報聞いた 今夜晴れるっ
て. 絶好の満月だって!!
(妈妈!啊,欢迎光临。妈妈,听天气预报了吗?今晚是晴天,有很好的满月!)
母さん : キキ, あなたまたお父さんのラジオ持ち出したの
(奇奇,你又拿了爸爸的收音机了吗?)
キキ : ね, いいでしょう. ト-ラさん, こんにちは. あたし、きめたの, 今夜にする
わね.
(没关系。多拉婆婆您好。我决定了,今晚出发。)
母さん : だって, あなた, 昨夜は一月延ばすって!
(但是,你昨晚不是说要推迟一个月吗?)
キキ : 次の満月が晴れるかどうかわからないもの. あたし, 晴れの日に出発したいの
!
(下个满月也不知道会不会是晴天。我想在晴天出发。)
母さん : あ, 待ちなさい! キキ!! あっ! ああ……
(啊,等一下!奇奇!啊...)
ト-ラ : 出掛けるって, 魔女の修行(しゅぎょう)のこと
(要出发了,是魔女修行的事吗?)
母さん : ええ, 古いしきたりなんです. 魔女になる子は13歳なったらうちを出るって
ゆう.
(嗯,这是古老的规矩。成为魔女的孩子在13岁时必须离家远行。)
ト-ラ : 早いもんだね~. キキちゃんがもうそんなになるんだね~.
(真快呀。小奇奇都已经到了这个年龄了。)
母さん : でもあの年で一人立ちなんて, 今の世にあいませんわ.
(但是在这个年龄就独立,与当今的社会不合。)
ト-ラ : あなたがこの街に来た日のことをよ-く憶えてますよ. 13歳の小さな女の子が
ほうきに乗って空から降りて来たわ. 目をキラキラさせて, ちょっと生意気そうで…
(我还记得你刚来到这条街上的事。13岁的小女孩,骑着扫帚从天而降。眼睛闪闪发光
,稍微有点自负。)
母さん : でも, あの子ったら空飛ぶことしか覚えなかったですよ. この薬も私の代で
おしまいですわ.
(但是,那个孩子仅仅知道如何在天上飞而已。这个药也是到我这一代就快绝迹了。)
ト-ラ : 時代のせいですよ. 何もかも変わってしまう. でもあたしのリュ-マチにはあ
なたの薬が一番効くわ.
(时代的关系呀。什么事都变了。可是治疗我的风湿症,还是你的药最管用。)
母さん : うふふ…
(哈哈)
[キキの部屋]
キキ : あら, あんなに急かせたくせにいざとなったらぐずつくのね.
(咦,你不是一直吵着要走的吗?怎么又迟疑了。)
ジジ : 違うよ. 旅立ちはもっと慎重に厳かに行うべきだと思うんだよ.
(不是啊。我只是认为出发旅行要谨慎和严格一点。)
キキ : そして一月延ばしてすてきなボ-イフレンドが現れたらどうするの それこそ
出発できやしないわ.
(不过推迟一个月,如果我有了男朋友怎么办?那时才真的无法动身呢。)
ジジ : どうなることやら, 心配だね. 定めたらすぐの人だから.
(不管怎样做,都令人担心。你是个说做就做的人。)
キキ : あら, そう. あたしは贈り物の蓋をあける時みたいにワクワクしてるわ.
(是吗?我可是兴奋得很,就像打开礼品盒的盖子一样。)
は, お父さん! あたし, 今夜立つことにしたの!
(哈,爸爸!我今晚就要自立了!)
父さん : なんだって
(你说什么?)
キキ : さっき定めたの!
(刚刚决定的!)
父さん : だって, ほら! 来周キャンプに行く道具借りて来たのに!!
(但是,我已经把下周去露营的用具借来了!)
キキ : ごめんなさい!
(对不起!)
父さん : あ, これは, いかん! ああっ!
(啊,这个,不行!啊!)
父さん : (電話で) ありがとう. じゃ, お待ちしてます. オキノです. 今夜キキが出
すことになりまして…ええ, そうです.
(谢谢。那么,在此恭候了。我是欧吉诺。今晚奇奇就要出发了。嗯,是这样。)
母さん : よさそうね.
(很不错。)
キキ : せめてコスモス色ならいいのにね.
(要是大波斯菊色就好了。)
母さん : 昔から魔女の服はこうって定まってるのよ.
(从古代开始,魔女的衣服就一直是这样的。)
キキ : 黒猫に黒服で真っ黒黒だわ.
(黑猫和黑衣服,全是黑的。)
母さん : キキ, そんなに形に拘らないの. 大切なのは心よ.
(奇奇,不要对外表过分在意。心灵才是最重要的。)
キキ : わかってるわ. 心の方はまかしといて! お見せできなくて残念だわ.
(知道了。心灵方面没有问题,只可惜不能让你看见。)
母さん : そしていつも笑顔を忘れずにね
(还有,不要忘记了笑容。)
キキ : は--い.
(好。)
母さん : 落ち着く先が定まったらすぐ手紙を書くのよ.
(等你有了安身的地方,记得马上写信回来。)
キキ : お父さん! あのラジオをちょうだい ねえ, ラジオはいいんでしょう. やった
!
(爸爸!那个收音机给我好不好!收音机可以吗?太好了!)
父さん : はは, とうとう取られたな. どれ, 私の小さな魔女を見せておくれ.
(哈哈,终于被你抢走了。那么,让我看看我的小魔女。)
キキ : うふふふ…
(嘻嘻)
父さん : 母さんの若い頃によく似てる.
(跟妈妈年轻时一模一样。)
キキ : おと-さん, ね, 高い高いして, 小さい時みたいに!
(爸爸,把我高高地举起来好不好?像小时候一样。)
父さん : ようし.
(好!)
キ&オ : あははははは---…
(哈哈哈...)
父さん : いつの間にこんなに大きくなっちゃったんだろう…うまく行かなかったら帰
って来ていいんだよ.
(不知不觉你已经长这么大了。如果在外面不顺利,还可以回来。)
キキ : そんなことに, なりませんゆ--だ!
(那种事,不会发生!)
キ&オ : あははははは---…
(哈哈哈...)
父さん : いい街が見つかるといいね.
(要找到适合自己的街道。)
キキ : うん.
(嗯。)
[夜庭]
男子 : 自分で住む街を見つけるなんて大変だね.
(找到适合自己居住的街道很麻烦。)
女子 : 大丈夫よ, キキちゃんなら.
(小奇奇不要紧。)
少女A : ねね, どんな町にするの
(喂,要找怎样的城市?)
少女B : 大きな町
(很大的吗?)
キキ : うん, 海の見えるとこ捜すつもり.
(嗯。要找个能看见海的地方。)
少女達 : うわあ~~ うらやましいの~~
(哇,真羡慕)
キキ : あたし修行に行くのよ. よその町で一年頑張らないと魔女になれないんだから
.
(我是去修行的。不在外面的城市努力奋斗一年,就不能成为魔女。)
少女A : でも, ディスコ あるでしょう
(但是,那里有迪斯科吗?)
一同 : ククッ, ウハハハ~~~
(哈哈哈...)
母さん : キキ, 時間よ.
(奇奇,时间到了。)
キキ : は--い!
(好!)
母さん : あなたそのほうきで行くの
(你想坐这个扫帚去吗?)
キキ : うん. 新しく作ったの. 可愛いでしょう.
(嗯,我新做的,很可爱吧?)
母さん : 駄目よ, そんな小さなほうきじゃ. お母さんのほうきを持って行きなさい.
(不行啊,这么小的扫帚。还是坐妈妈的扫帚去吧。)
キキ : やだ, そんな古いの.
(不好,太旧了。)
母さん : だからいいのよ. よ-く使いこんであるから. 嵐にも警かずに飛ぶわ. ね,
そうしなさい.
(所以才适合你。用起来很好。即使在风暴中飞行也没问题。来,听话。)
キキ : せっかく苦力して作ったのに…. ね, ジジ.
(这是我辛辛苦苦才做成的。是吧基基?)
ジジ : ぼくもお母さんのほうきがいいと思う.
(我也认为妈妈的那个比较好。)
キキ : 裏切者(うらぎりもの)!
(背叛者!)
ト-ラ : キキちゃん, 町の暮らしに慣れたら自分のを作ればいいんじゃない
(小奇奇,你在自己的城市住习惯以后再自己做不就行了吗?)
キキ : うん…
(嗯...)
母さん : 気をつけて!
(小心一点!)
父さん : しっかりね.
(努力吧。)
キキ : 行って来ます---!!
(我走了!!)
少女達 : Go Go キキ!! Go Go キキ!! Go Go キキ!! Go Go キキ!! うわあ~~っ!!
(GO GO 奇奇!!GO GO 奇奇!!哇...)
母さん : 相変わらずヘタね.
(还是那么笨手笨脚的。)
父さん : 大丈夫だ. 無事に行ったようだよ.
(不要紧,已经平安飞走了。)
男子 : あの鈴の音もとうぶん聞けないんだな.
(那个铃声暂时听不到了。)
[上空]
ジジ : どっちへ行くの
(到哪里去?)
キキ : 南よ, 海の見える方!ジジ, ラジオ つけて! 今 手がふさがってるの! 早く!!
(南方,能看见海的地方!基基,打开收音机!现在我的手被占住了!快点!)
★《魔女宅急便》剧本(2)
キキ : こんばんは.
(晚安。)
先輩魔女 : あら, あなた新人
(啊,你是新来的?)
キキ : はい, 今夜出発したばかりです!
(是,今晚刚刚出发。)
先輩魔女 : その音楽とめてくだされない あたし静かに飛ぶのが好きなの.
(能不能把音乐关掉?我喜欢安静的飞行。)
キキ : あ, あの, 知らない街に住みつくって, 大変ですか
(啊,住在自己不了解的地方,很辛苦吗?)
先輩魔女 : それはね, いろいろあったわ. でもあたし, 占いができるのでまあまあや
ってるわね.
(是啊,很多麻烦事。不过,我会算命,所以还算过得去。)
キキ : 占(うらな)い
(算命?)
先輩魔女 : 近頃は恋占いもやるのよ.
(最近很流行恋爱算命。)
キキ : はあ~~
(哈)
先輩魔女 : あなた何か特技(とくぎ)あって
(你有什么特技吗?)
キキ : えっ, いいえ, いろいろ考えてはいるんですけど…
(咦,没有,虽然我会做很多事。)
先輩魔女 : そう. あたし
。。。。。。以上简介无排版格式,详细内容请下载查看